Keine exakte Übersetzung gefunden für كما أسلفنا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch كما أسلفنا

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Estos convenios, como se indicó más arriba, son vinculantes para las autoridades ejecutiva y judicial, porque el derecho internacional tiene precedencia sobre la ley nacional.
    وهذه الاتفاقيات كما أسلفنا ملزمة للسلطة التنفيذية والقضائية لأن القانون الدولي يسمو على القانون الوطني.
  • Como señalamos anteriormente, el amplio apoyo internacional a la comprobación por la Junta de Gobernadores del OIEA del incumplimiento es un paso en la dirección correcta.
    وكما أسلفنا الإشارة، يمثل الدعم الدولي الواسع النطاق لما اكتشفه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤخرا من عدم الانتشار خطوة على الطريق الصحيح.
  • Como ya hemos señalado en repetidas ocasiones, el sistema de las Naciones Unidas debe adaptarse al entorno internacional actual para responder adecuadamente a las amenazas y los desafíos que enfrentamos hoy.
    وكما أسلفنا الذكر في مناسبات عديدة، يجب أن تتكيف منظومة الأمم المتحدة مع البيئة الدولية الراهنة حتى تتصدى على الوجه الملائم للتهديدات والتحديات التي تواجهنا اليوم.
  • Sin embargo, queremos realizar una declaración interpretativa sobre el octavo párrafo del preámbulo del presente proyecto de resolución en razón y justificando el hecho de que no hayamos patrocinado el proyecto lo cual, como ya dijimos, guarda cabal correspondencia con nuestros compromisos y políticas.
    ومع ذلك، نود أن ندلي بملاحظة تفسيرية بشأن ما جاء في الفقرة الثامنة من ديباجة المشروع الحالي لكي نوضح لماذا لم نشارك في تقديم مشروع القرار رغم أنه، كما أسلفنا، يتوافق تماماً مع التزاماتنا وسياساتنا.
  • Como se ha señalado en el párrafo 18, según esta tesis, las particularidades que definen a este tipo especial de enemigo implicarían su limitación o exclusión de las normas tuitivas del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho humanitario.
    وكما أسلفنا في الفقرة 18، واستناداً إلى هذه النظرية، فإن السمات الخاصة بهذه الفئة المحددة من الأعداء تتضمن تطبيق القواعد الوقائية لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني بطريقة محدودة أو لا تُطبق إطلاقا.
  • Según se expuso en el párrafo 34, no valen excusas de hecho o de derecho para sustraer a una persona, sean cuales sean sus particularidades, de la aplicación de las normas de derecho internacional vigentes. Actuar de otra forma supone negar una de las conquistas más importantes obtenidas por el derecho internacional en estos últimos 60 años.
    وكما أسلفنا في الفقرة 34، لا توجد أية ذريعة بحكم الواقع أو قانوناً لكي يمتنع الشخص، أياً كانت صفاته، عن تطبيق القواعد المعمول بها في القانون الدولي وأي تصرف مخالف لذلك هو بمثابة إنكار لأحد أهم المكاسب التي حقّقها القانون الدولي خلال السنوات الستين الماضية.